segunda-feira, 23 de setembro de 2013


Katakana - Dia 6

Importante: se você está chegando neste site pela primeira vez, comece pela postagem mais antiga (menu lateral direito). Curta a comunidade no Facebook para estar sempre atualizado!

O カタカナ é um conjunto de símbolos com sons iguais aos do ひらがな (mas com alguns sons adicionais) utilizado para referenciar palavras estrangeiras. Os sons procuram aproximar a pronúncia (e não a escrita) de forma que os japoneses possam pronunciar as palavras.

Devido a isto, as palavras escritas em カタカナ acabam ficando levemente diferentes das palavras originais (ou bem diferente, dependendo da palavra). Alguns exemplos:

CENTREAIR (nome do aeroporto de Nagoya) - セントレア (centorea)

BRASIL - ブラジル (burajiru)

CHOCOLATE - チョコレート (chocoreto)

A LA CARTE - アラカルト (arakaruto)

Nomes de estrangeiros também são escritos em カタカナ:

CARLOS - カルロス (carurosu)

FERNANDA - フェルナンダ (ferunanda)

RONALDO - ロナルド (ronarudo)

Nomes de países também são escritos em カタカナ também:

ALEMANHA - ドイツ (doitsu)

ESTADOS UNIDOS - アメリカ (america)

CHILE - チリ (chiri)

Para os nomes de países há alguma excessões como 韓国 (Coréia do Sul) e 中国 (China), 香港 (Hong Kong), 台湾 (Taiwan).

O カタカナ é fácil de ser visualizado em frases e textos por ser uma forma mais "quadrada", enquanto que o ひらがな tem uma forma mais "redonda".

Além de ser utilizada para palavras estrangeiras, é importante aprender o カタカナ pois ele é utilizando em conjunto com o ひらがな para expressar a leitura dos KANJI (cada KANJI possui duas leituras diferentes, representados pelo ひらがな e pelo カタカナ).



Como no ひらがな há uma ordem correta para se escrever os símbolos, bem como um número específico de traços:

Exemplo AMERIKA - Estados Unidos

Exemplo IGIRISU - Inglaterra

Exemplo UKURAINA - Ucrania

Exemplo EJIPUTO - Egito

Exemplo ORANDA - Holanda

Vídeo com a pronúncia e escrita.

Imprima este arquivo para praticar a escrita.

Na próxima postagem mais estudo de カタカナ.

じゃまた!

Nenhum comentário:

Postar um comentário